携程(Ctrip)将英文名从 Ctrip 更改为 Trip.com Group,确实是其加速国际化战略的一个重要举措。我们可以从以下几个方面来理解这个变化:
1. "更简洁、更上口 (Simplicity and Memorability):"
"Trip.com" 比 "Ctrip" 简洁得多,去掉了"C",显得更流畅、更国际化,也更容易被全球用户记住和发音。这有助于品牌在全球范围内的传播。
2. "强化品牌定位 (Strengthening Brand Positioning):"
"Trip" 这个词直接关联到旅行、旅程,非常直观地传达了公司的核心业务。这比原来的 "Ctrip"(可能更侧重内部系统或中文发音)更能直接触达目标消费者。
3. "国际化视野 (International Vision):"
这个更名被视为携程决心摆脱“中国本土”标签,向全球性旅游集团转变的象征。它表明携程希望被视为一个面向全球旅行者的平台,而不仅仅是服务中国市场的公司。
4. "提升品牌价值 (Enhancing Brand Value):"
一个更现代、更国际化的名字有助于提升公司的整体品牌形象和价值,吸引国际投资者和合作伙伴。
5. "统一品牌标识 (Unified Brand Identity):"
更名伴随着品牌视觉形象的更新,有助于在全球范围内建立更统一、更现代的品牌识别度。
6. "推进
相关内容:
10月25日,携程在2019年度股东大会上宣布通过新决议,公司的英文名称由“Ctrip.com International,Ltd.”改变为“Trip.com Group Limited”。携程创始人兼执行董事局主席梁建章认为,新名称可以令全球用户轻松记住。
这一举措意味着携程在国际化战略上更进一步。目前携程的国际业务占其总收入超过三成。
Trip.com Group旗下将包括携程、去哪儿、Trip.com,和此前收购的Skyscanner等公司。携程预计将从2019年11月5日起,以新名称进行交易,公司的股票代码将更改为“TCOM”。