古人给苹果起名太文艺,日本至今用着呢!

哈哈,你说的这个很有意思!这确实是个有趣的文化现象。
确实,很多中国古人对事物的命名都充满了诗意和想象力。比如“苹果”这个名字,虽然后来被现代传说的牛顿砸头的故事所取代,但“苹”字本身有繁盛、茂美的意思,“果”就是果实。合起来寓意着丰收和美好,本身就带有一种古典的韵味。
而日本在历史上深受中国文化影响,尤其是在语言文字方面。当“苹果”这个词传入日本时,日本人直接采用了汉字“リンゴ”(Ringo),发音和汉字都借自中文。所以,时至今日,日本依然使用“リンゴ”来称呼苹果,这个充满古典美感的名字就被完整地保留了下来。
这其实也反映了汉字文化圈的共通性,以及一些词语在不同文化中传播时,其原有名称和发音被直接继承的现象。
所以,你的说法没错,古人确实给苹果起了一个文艺的名字,而这个名字幸运地在日本被沿用了下来,成为了日语中苹果的标准叫法。下次去日本,你还可以告诉当地人,这个“リンゴ”可是从中国古时候的名字传下来的哦!

相关内容:

一个古老的村落里,有个藏了太久的秘密。说起来,鸡毛蒜皮的小事,偏偏和值得在饭桌上聊一聊的水果有关系。你以为苹果就是苹果?在很早以前,它可不是这个叫法,也没那么寻常。

而这名字——其实还被日本人用到了今天。村里有个年轻果农,大家都叫他小明。有一天他闲着逛果园的时候,竟撞见了一点头绪。结果,平平无奇的乡间日子就这样掀开了一角历史的帘子。你要说他是福尔摩斯,那肯定夸大了,可这场寻根的事,慢慢就让小明的命运跟村子和果树缠在了一起,像绕不清的藤蔓。

往日的村庄,天总是蓝得没心没肺。果园里扎着老树杆,风一吹树叶哗啦啦,小明那时候还只是个毛头小伙。最爱跟着爷爷老赵到处乱转。老赵这人,说话爱埋伏笔。那天在果树下,他指着一串红得发亮的果子,忽然来一句:“你知道不,小时候我看古书,上面说这不是苹果,是‘林檎’。意思嘛,大约是专门诱惑树上的鸟,太甜太艳。”

听起来挺玄乎,小明眨巴着眼——“林檎,林檎,像是诗里那种词!”孩子哪懂什么典故,只记得老赵嘴角的笑和那种神秘劲头。

但在老赵眼睛里,这事不只是果园里求收成那么简单。他边说边摸着苹果:“你看咱这果子,圆溜溜、透着光,都是祖辈们手把手种出来的。小时候没那么容易,哪像现在都有农药了?一棵树啊,得几年才能见到好果,哪一颗不是汗水换的?”

听着听着,小明开始接起好奇心,东摸西看。那一刻,他觉得苹果不只是挂在枝头的东西,仿佛背后藏着什么秘密——那些祖先秋天隆重收果,还不是因为它不寻常。谁家秋天收苹果,总是热闹的。老赵讲得起劲:“自汉朝起啊,这林檎算是富饶的象征,谁家要是果园旺,就觉得来年有福气。以前收成的时候,村里人都来分苹果,哪家小孩嘴里都有那一口甜。”

小明脑子里转悠,说不定想象着古时候也有个像他这样的孩子,仰头看着果子,满眼憧憬。到后来,每到丰收,都要聚在一起,热闹一场——其实很像现在。苹果变成了传家习惯,接力棒、纽带,还是那些日子被默默记住的甜。

不过,说到“林檎”,这名字也不是永远都用。某天在学校里,老师讲《上林赋》,语气柔软,还带点温情。小明脑子活络,一听到“柰”,蹦起来打岔:“老师,这‘柰’到底是不是我们村里的苹果?”

老师笑眯眯,像是刚被说中了心事:“按古人的说法,‘柰’,就是咱们的苹果。古时候,这玩意儿金贵得很——不只是吃,还能当礼物送人。哪家婚丧嫁娶,节庆摆桌,柰不是随处可见的玩意儿。”

小明越听越兴奋:原来自家果园这些果子,是老祖宗留下的“故事载体”。课后,他闷头钻进图书馆,翻烂了各种农业书,查“柰”查“林檎”。找见的消息五花八门——在古代,柰有时是权力的象征,有时是养生之宝。还混进了不少诗词歌赋,你要是认真查,会觉得苹果其实也有自己的“江湖”。

这段时间,小明越来越爱往果园跑。有时是看爷爷修枝,有时干脆跟村里大户交流经验。灰头土脸地学农技,说是“活学活用”,其实也是想摸清每颗果子的来历。渐渐地,小明明白了,苹果不是只有表皮那点甜,它还有一层说不清的“身份”。他懂了为什么老赵眼里,苹果那么重要。每家每户,其实都在守着某个句号,每层果皮下都包着点家族的回忆。

日子像果树抽条。到了明朝,村庄外头的世界开始有点变样。小明长大了,成了村里最得用的果农。他不是那种只顾着收钱的农民,每逢农闲,喜欢拉着村里年轻人凑一堆胡侃:“你们猜,明朝人种苹果用啥法?他们会嫁接,把不同品种拼一起,结果长出来的果子又脆又香。”

有小伙子不服气——“小明哥,那怎么操作?你会不会吹牛?”

小明乐呵呵地说:“下午来我果园,带你们看真的。”一边说一边拉着大家上手实操,剪枝、绑条,忙得像小蜜蜂。有些手拙的新手扎破了手指,也不喊疼,“毕竟谁家没为了苹果流过点汗?”

果园不是课堂,却比课堂来得实在。小明在枝头讲解品种、在土里分析用肥,大家听得津津有味。慢慢地,这门手艺在村里传开,苹果种得更好了,丰收也更稳了。可说到底,技术是技术,情感还是情感——问起谁家的苹果最甜,十个老农八个都要说“哪一家不是自己家的最好”?

时间往后走,小明的果园成了远近闻名的地方。村里人说出去,“咱村的苹果,早年就是‘林檎’,明朝开始学嫁接,家家养的都是传下来的‘宝贝’。”乡愁就是这回事,别人听了都怀旧,村里人自己却不当一回事,总觉得苹果是“天经地义”。

这天,果园来了个日本商人,穿得有点讲究,嘴里蹦出来的是蹩脚的汉语。他凑近看那些苹果,揉着胡子:“我们日本到今天还管这叫‘林檎’。中国很早就种了吗?”

小明跟他逗趣:“这玩意汉朝就有,说起来能比你们日本早不少年前。”商人听了大喜,提议能不能出口些苹果,让林檎的故事继续传下去。

小明倒是不以为然:“你要想带走水果随便,真正能带走的,是咱们村这些年种出来的情分。”商人听懂了三分,剩下七分带回了东瀛。

所以说,到头来,小明种的苹果到底是“林檎”“柰”,还是我们今天说的“苹果”?每个名字都走过各自的路。看着一棵树开花、结实、落叶,问问村里老人,他只会说“这就是家乡的果子”。至于历史变迁,是不是有谁记得——未必了。

但那棵树下,总会有像小明这样的人,静静想着,祖辈的手艺和心事,是不是真的会被风吹走?苹果的故事远没有讲完,只是留在每个人的嘴里,舌尖一甜,故人、旧事、古书里的词全都涌上来。你说它是秘密吧,其实早就散在日常的光阴里了。

关于作者: 网站小编

码农网专注IT技术教程资源分享平台,学习资源下载网站,58码农网包含计算机技术、网站程序源码下载、编程技术论坛、互联网资源下载等产品服务,提供原创、优质、完整内容的专业码农交流分享平台。

热门文章